عن الترجمة

S.R 15
الشركة :  الدار العربية للعلوم ناشرون
النوع :  كتاب ورقي
حالة التوفر :  متوفر

يتكون هذا الكتاب من ثلاث مقالات تكون في "الحقيقة مجموعة متماسكة" - يتركز فكر بول ريكور في هذا الكتاب حول فكرة رئيسة هي هل الترجمة ممكنة أم مستحيلة حيث يقدم مجموعة من الحلول لتجاوز هذا النقاش العقيم ويستدل على ملاحظة مفادها أن الأعمال العظيمة قد شكلت على مر العصور موضوع ترجمات متعدددة. ولهذا يرى أن الترجمة هي "تحد". - وإذ يتناول ريكور موضوع الترجمة، فإنه يقاربها من جهة نظر تأويلية، أي أن الترجمة، مهما كانت تقنية، فإنها في نهاية المطاف عبارة عن تأويل. ولكي تحصل هذه المزية، فإن الفيلسوف يفرق بين مفهومين أساسيين هما الفهم والتفسير، ولا يتحقق الثاني إلا بتحقيق الأول حيث يرى أن "ميدان الفهم هو العلامات والدلالة". - أما الفهم فهو "مجموعة القوانين المتعلقة بالأنظمة الدينامكية والتشكيلات البنيوية والانتظام العملي" وهو ما يفيد أننا يجب أن نفهم العلاقات لكي نفسر الأحداث.

بيانات الكتاب
اسم المؤلف بول ريكور
عدد الصفحات 68
المترجم حسين خمري

كتابة تعليق

الاسم:
اضافة تعليق:
انتبه: لم يتم تفعيل اكواد HTML !

التقييم: رديء            ممتاز

التحقق

منتجات ذات صلة