في الجلال

في الجلال

بائع
مشروع كلمة للترجمة - دائرة الثقافة والسياحة
سعر عادي
40.00 SR
سعر البيع
40.00 SR
تكلفة الشحن ستحسب عند اتمام الدفع
يجب أن تكون الكمية 1 أو أكثر

هذه أول ترجمة عربية كاملة لكتاب أحد تلامذة أفلوطين، كاسيوس لونجين، "في الجلال" الذي يمكن أن يؤشّر لتفاعل بين الفكر النقدي اليوناني والنظرية الشعرية العربية قبل ما يقرب من ألف وسبعمائة عام. عندما التقى لونجين ذو الأصول العربية والثقافة الإغريقية الواسعة في بلاط زنوبية – ملكة تدمر – بحضارات وآداب مختلفة، وتفتق ذهنه عن موضوع الكتاب، الذي يعالج مفهوماً بلاغياً ونقدياً هو "الجلال" الذي يعبر عن سموّ اللغة وتميّزها، وغايته عند الشعراء ليس إقناع السامعين (وهو الهدف الأسمى عند بلاغيي الإغريق واليونان) بل أن يخلب لبنا ويخطفنا وينقلنا بعيداً عن أنفسنا تعجباً واندهاشاً وحبوراً وكالبرق يكشف في لحظة واحدة قوة المتكلم أو الخطيب. هذا الكتاب يمكن أن يعدّ أول وثيقة بلاغية من التراث الإغريقي تحمل مؤثرات عربية من حيث اهتمامها بجماليات الشعر العربي في تأكيده على "بيت القصيد" و"البيت الفريد".